取材中に見つけた○○なもの

アキバなラノベ、英語版を「作って」みませんか?

~翻訳コンテスト開催のお知らせ~

アキバ迷宮~小さな先輩と小旅行~
著:マホ
絵:岩崎チワワ
 
身体もオッパイも小さくて、時と場所をわきまえて、体裁も気にして、お約束も守り、いつも強がっている小さな先輩。高校卒業記念に、僕は一泊二日の小旅行プレゼントする。
 
アキバのネコミさんが言う。「ご主人様の探し物を見つけ出してきて欲しいにゃん」
 
僕と先輩は有象無象の溢れるアキバで、探し物を見つけに行くが……

 4月にご紹介したアキバなラノベ「アキバ迷宮~小さな先輩と小旅行~」ですが、なんと今回、「英語に翻訳しよう」というコンテストが実施されます。

 そもそもこのライトノベルは、3月に結果発表したライトノベルコンテスト「ライトなラノベコンテスト」(主催:ライブドアブログ、インプレスコミュニケーションズ)にてAKIBA PC Hotline!賞に選定、電子書籍として出版させて頂いたもの。個人的にはなかなか好みのライトノベルですが、今回は、翻訳専門のクラウドソーシングサービスサイト「Conyac」(コニャック)と弊社インプレスの共同開催で、「翻訳コンテスト」というかたちにさせて頂きました。

 コンテストの課題は「提示された“作品の一部”を翻訳すること」で、応募期間は7月16日(水)24時まで。応募にはConyacの会員登録が必要となる。優勝者は「日本文化を深く理解している翻訳者」と「ネイティブレベルの英語力をもつ翻訳者」の2名が予定されており、翻訳完了後、各400ドルの報酬が支払われるほか、共訳者として名前が掲載される。

 また、翻訳された英語版は9月に国内外の電子書籍ストアで発売予定。

先輩の英訳は「Senpai」?

 ところで、「ラノベの翻訳」って実は面白いポイントがあるようで。

 Conyacのサイトにある注意事項曰く、“「先輩」や「アキバ」などの語句は最終的に説明ページを加える予定で、そのまま”Senpai””Akiba”と翻訳していただいて構いません”だそう。つまり、「先輩」はあくまでも「Senpai」で、「upperclassman」(英語の「先輩」)ではない、と。よく見たら英語のWikipediaにも項目たってるし(笑

 なお、今回募集が始まった『アキバ迷宮』のほか、「ライトなラノベコンテスト」の最優秀賞受賞作品『アリスの物語』と、特別賞受賞作品『明日が雨でも晴れでも』の翻訳コンテストも順次開催する予定。スケジュールは以下のとおりだ。

【コンテストスケジュール】

■第1回目
アキバ迷宮~小さな先輩と小旅行~/マホ
応募期間:2014年7月7日(月)~2014年7月16日(水)24時

■第2回目
アリスの物語/倉下忠憲
応募期間:2014年7月17日(木)~2014年7月28日(月)24時

■第3回目
明日が雨でも晴れでも/晴海まどか
応募期間:2014年7月29日(火)~2014年8月7日(木)24時

(鈴木 光太郎)